В ряде текстов оппозиция "столица / провинция" редуцируется.
"Края" оппозиции синтезируются в единое целое - в Россию.
В стихах Башлачева синтез столицы и провинции на уровне топонимии может
выступать и как знак весны (т. е. новой, благополучной жизни): "Все
ручьи зазвенят, как кремлевские куранты Сибири / вся Нева будет петь. И
по-прежнему впадать в Колыму" ("Зимняя сказка", Башлачев,
25), и как знак трагедии: "И привыкали звать Фонтанкой - Енисей"
("Петербургская свадьба", Башлачев, 26). Такая редукция позволяет
говорить о том, что Башлачев представляет страну как целое:
Не говорил ему за строй. Ведь сам я - не в строю.
Да строй - не строй. Ты только строй.
А не умеешь строить - пой.
А не поёшь - тогда не плюй.
Я - не герой. Ты - не слепой.
Возьми страну свою.
Я первый раз сказал о том, мне было нелегко.
Но я ловил открытым ртом родное молоко.
И я припал к ее груди. И рвал зубами кольца.
Была дорожка впереди. Звенели колокольца.
("Случай в Сибири" Башлачев, 24) (14);
"Велика ты, Россия, да наступать некуда" ("Имя Имен",
Башлачев, 66); "Ведь святых на Руси - только знай выноси!"
("Посошок", Башлачев, 76); "Перегудом, перебором / Да я
за разговором не разберусь, / Где Русь, где грусть" ("Сядем рядом.
Ляжем ближе...", Башлачев, 51); "По Руси, по матушке - Вечный
пост", "Коротки причастия на Руси. / Не суди ты нас! На Руси любовь
/ Испокон сродни всякой ереси" ("Вечный пост", Башлачев,
64) (15). Россию как целое представляет в ряде текстов и Ю. Шевчук,
например: "Родина", "Большая женщина", "Я
остановил время" и др.
Редукция топонимических оппозиций характерна и для творчества
К. Кинчева. Наиболее показателен "Плач", где провинциальные
топонимы сочетаются с топонимами столичными:
Перекати-поле,
С Лены и до Невы,
Где на рассвете звездой
Я встал! (16)
<...>
Перекати-поле,
С Шаморы на Москву,
Где черным маком в огне
Я рос! (Кинчев, 124)
Столичные топонимы отсылают к биографии автора: в городе на
Неве москвич-Кинчев прославил себя как лидер группы "Алиса", а
Москва - место рождения и становления автора (17). Но в обоих случаях
ключевые для автора топосы (Нева, Москва) соотносятся с топосами
провинциальными, т.е. Кинчев, как и Башлачев, "мыслит Россией",
и оппозиций внутри страны для него не существует (18).
Наряду с оппозицией "столица / провинция" в ленинградской
рок-поэзии актуализируется и оппозиция "русская провинция / остальной
мир". В этой оппозиции провинция выступает знаком России вообще,
причем, если оппозиция сохраняется преимущественно в текстах
"ироничных", то ее редукция происходит как раз в "серьезных"
стихотворениях. У Башлачева оппозиция на уровне топонимии "русская
провинция / остальной мир" сохраняется в ироничных "Подвиге
разведчика" и "Слете - симпозиуме". В "Подвиге
разведчика" герой под влиянием заявления ТАСС формулирует лозунг "Не
отдадим родимой Костромы!" (Башлачев, 38) и, возомнив себя с похмелья
"щитом и мечом родной страны Советов", отправляется партизанить в
Западную Европу:
Возьму аванс, куплю себе билет
На первый рейс до Западной Европы.
В квадрате Гамбурга - пардон, я в туалет!-
Рвану кольцо и размотаю стропы.
Пройду, как рысь, от Альп и до Онеги
Тропою партизанских автострад.
Все под откос - трамваи и телеги.
Не забывайте, падлы, Сталинград!
(Башлачев, 38)
Наиболее явно оппозиция "русская провинция / остальной мир"
сохраняется в "Слете-симпозиуме" Башлачева. В этом тексте появляется
целая парадигма вымышленных топонимов, стилизованных под русскую
провинциальную топонимию (19), а остальной мир, противопоставленный
русской провинции, номинирован топонимами реальными: Запад, Европа,
Брюссель, Мадрид, Париж...
Президиум украшен был солидными райцентрами -
Сморкаль, Дубинка, Грязовец и Верхний Самосер.
<...>
Тянулись Стельки, Чагода. Поселок в ногу с городом -
Угрюм, Бубли, Кургузово, потом - Семипердов.
Чесалась Усть-Тимоница, Залупинск гладил бороду.
Ну, в общем, много было древних, всем известных городов.
(Башлачев, 35)
Очевидно, что вымышленные названия, схожие с названиями
городов реальных, за счет ярко выраженной иронии снижают русскую
провинцию. Примечательно, что ирония задается в дискурсе провинциала с
самого начала - пародией на устоявшуюся в советскую эпоху (прежде
всего в разного рода справочниках) тенденцию сравнивать размеры той
или иной нашей области с размерами небольших западноевропейских
стран. Понятно, что сравнение такого рода было всегда не в пользу
Европы. То же и в башлачевском тексте:
Куда с добром деваться нам в границах нашей области?
У нас четыре Франции, семь Бельгий и Тибет.
У нас есть место подвигу. У нас есть место доблести.
Лишь лодырю с бездельником у нас тут места нет.
(Башлачев, 35)
Причем если Европа ищет пути к стиранию оппозиции: "С поклоном
обращается к вам тетушка Ойропа / И опосля собрания
зовет на завтрак к ней", "Вдруг телеграмма: "Бью челом! Примите
приглашение / Давайте пообедаем. Для вас накрыт Брюссель" (Башлачев,
35), то города-делегаты стараются от приглашения отказаться, тем самым
доводя оппозицию "Россия / остальной мир" до абсурда:
Потом по пьяной лавочке пошли по главной улице.
Ругались, пели, плакали и скрылись в черной мгле.
В Мадриде стыли соусы,
В Париже сдохли устрицы
И безнадежно таяло в Брюсселе крем-брюле.
(Башлачев, 37)
Противопоставление российской провинции Западу в точке зрения башлачевского
провинциала способствует единению провинции (хотя поначалу все дружно травят
"диссидента Шиши", у которого, несмотря на важность решаемых на
симпозиуме проблем, после сообщения о приглашении на обед в Брюссель
"прорезалось - голодное урчание / В слепой кишке" -
Башлачев, 35):
А впрочем, мы одна семья - единая, здоровая.
Эх, удаль конармейская ворочает столбы!
Президиум - "Столичную", а первый ряд - "Зубровую",
А задние - чем бог послал, из репы и свеклы.
(Башлачев, 36).
Итак, провинция за счет вымышленных топонимов может не только
мифологизироваться, но и снижаться.
Как видим, оппозиция "русская провинция / остальной мир"
присутствует в ироничных текстах ленинградской рок-поэзии. Авторы
открыто смеются над этой оппозицией, представляя ее сформировавшейся
под влиянием советской пропаганды и существующей лишь в умах людей,
этой пропаганде подверженных.
В "серьезных" же стихотворениях оппозиция "русская провинция /
остальной мир" редуцируется. Для Башлачева такая редукция связана с
обращением к истории нашей страны советского периода. На уровне
провинциальных топонимов Россия и остальной мир отождествляются при
соотнесении двух тоталитарных государств середины нынешнего века в
стихотворении "Абсолютный Вахтер", где основная роль отводится не
лидерам, а "рядовыми представителям" наций:
Абсолютный Вахтер - не Адольф, не Иосиф,
Дюссельдорфский мясник да пскопской живодер.
(Башлачев, 28) (20)
В "Капитане Воронине" Б. Гребенщикова оппозиция нарочито
стирается при соотнесении двух вымышленных провинциальных топонимов:
И может быть, город назывался Мальпасо,
А может быть, Матренин Посад. (21)
Первый топоним (Мальпасо) знак экзотического для России топоса,
скорее всего испанского (ср.: принадлежащий Колумбии тихоокеанский
остров Мальпело; город в Испании Мальпартида-де-Пласенсия; город
Мальбаза на юге Нигера, близ границы с Нигерией). Второй
топоним - географически и этнически противопоставленный первому - Матренин
Посад. Посад в Древней Руси являлся местом, "где обитали
торговопромышленные люди" (В. О. Ключевский) (22), и "четвертой
формой города, помимо, по В. О. Ключевскому, города-двора, города-села,
города-заставы... в зародыше возникшей, возможно, несколько раньше других
форм, но полностью развившейся позднее их и частично вместившей их в
себя" (23). То есть слово "посад" указывает на типичность
города, а эпитет "матренин" неизбежно отсылает к "Матренину
двору" А. Солженицына и дальше, вглубь истории - к традиционной русской
матрешке. Таким образом, топоним Матренин Посад в стихотворении "Капитан
Воронин" выступает знаком русского города в противоположность
экзотическому Мальпасо. Но оппозиция, намеченная в названиях соотносимых
городов, редуцируется. Утверждается, что противопоставления России и
остального по отношению к ней мира не существует, что нет разницы между
провинциальными городами, и в принципе неважно, где происходит
действие; все равно "из тех, кто попадал туда, / Еще никто не возвращался
назад" (Гребенщиков, 227). Таким образом, в ленинградской рок-поэзии
важная для русской культуры оппозиция "Россия / остальной мир" на
уровне провинциальных топонимов либо высмеивается, либо нарочито
редуцируется.
|